Aquisição de Serviços de Tradução

Diretrizes para a Aquisição de Serviços de Tradução

Vide: Norma Internacional ISO 17100:2015

No âmbito da realização de concursos públicos para a aquisição de serviços linguísticos, a comunidade internacional de profissionais em serviços linguísticos Lexis Pro vem, pela presente, elencar algumas das diretrizes que deverão ser consideradas não apenas na análise das propostas solicitadas, mas igualmente na ponderação dos pressupostos mais abrangentes e, talvez, comparativos que devem presidir na seleção e aquisição de serviços de tradução.

Esta informação visa, acima de tudo, sensibilizar o cliente proponente à aquisição de um serviço de tradução para o facto de este último ser um conjunto de processos complexos que ultrapassam ideia redutora de que a tradução é um ato individual que resulta na simples emissão de um texto traduzido. A jusante e a montante deste produto final residem várias questões que importam uma apreciação que vai além do simples critério-base “preço mais baixo”.

Nesse sentido, a comunidade Lexis Pro recomenda que, para além da consideração do preço, que se deseja o mais baixo, a aquisição dos serviços de tradução tenha em conta os seguintes aspetos:
a) Uma empresa de tradução deverá estar certificada pela Norma Internacional ISO 17100:2015;
b) Uma empresa de tradução deverá exibir comprovativo de que possui, no seu processo de tradução, um percurso que contenha Tradução, Revisão e Controlo de Qualidade;
c) Uma empresa de tradução deverá informar todos os seus clientes de que se encontram protegidos por um Programa de Proteção e Serviço de Apoio Pós-venda;
d) Os serviços prestados pela empresa tradutora devem estar cobertos por um seguro próprio de responsabilidade civil profissional, o Seguro RCP;
e) Uma empresa deverá reger os seus serviços pelos seus estritos e rigorosos códigos deontológicos, bem como de coassociadas, como, por exemplo: a ATA - American Translators Association, a EUATC - European Union of Associations of Translation Companies, a GALA - Globalization and Localization Association, a ELIA - European Language Industry Association, a ALC - Association of Language Companies, a ATC - Association of Translation Companies, ou a APET - Associação Portuguesa de Empresas de Tradução.

Deste modo, a comunidade Lexis Pro vem defender um conjunto de critérios que deverão estar na base da seleção segura, credível e ponderada de uma empresa de serviços linguísticos para futuros concursos públicos no âmbito da tradução:
Recomendamos a inclusão dos seguintes critérios nos concursos públicos e RFQ* no sector privado.
1. Preço;
2. Certificação da empresa no âmbito da norma da indústria vigente, devidamente auditada por uma entidade externa reconhecida;
3. Oferta de um serviço TEP integrado (Tradução + Revisão + Controlo de Qualidade), dotado de rastreabilidade e responsabilização;
4. Implementação de um Programa de Proteção e Serviço de Apoio Pós-venda;
5. Subscrição de um Seguro de Responsabilidade Civil Profissional (RCP);
6. Regência dos seus serviços pelos mais e rigorosos códigos deontológicos bem como pertença a associações profissionais do ramo de atividade;

* RFQ: Request for quotation. / Pedido de orçamento

Para mais informações por favor descarregue o documento Diretrizes Para a Aquisição de Serviços de Tradução.

 



 Downloads 
PDF Diretrizes Para a Aquisição de Serviços de Tradução 586.99 KB 
voltar | imprimir

É um profissional de serviços linguísticos?

Seja membro da comunidade profissional LEXIS e torne-se um fornecedor oficial da SYNTAX