Uma das associações de tradutores mais recentes no mundo é a do Equador

O Equador tem uma associação de tradutores desde 2007A Associação Equatoriana de Tradutores e Intérpretes  (Asociación de Traductores e Intérpretes del Ecuador, abreviado em espanhol para ATIEC) é uma instituição privada sem fins lucrativos e é a primeira associação do seu género no Equador. É, portanto, uma das mais recentes associações de tradutores no mundo e uma organização nacional líder.

Esta associação de tradutores foi criada em 2007 com o objetivo de reunir o maior número de profissionais da tradução e interpretação possível, quer fossem equatorianos quer fossem estrageiros, a trabalhar no Equador.

Mantenha em mente: se está a planear uma viagem da empresa ao Equador ou se alguma vez for ao Equador em trabalho como tradutor, contacte a ATIEC. Os seus responsáveis vão ajudá-lo a familiarizar-se com a vida local. Atualmente como 35 membros, um número que cresce a cada dia que passa, esta associação de tradutores é reconhecida quer no setor privado quer no setor público e pode ser uma ajuda preciosa, especialmente para um estrangeiro.

Se está à procura de um tradutor ou intérprete para contratar os seus serviços, saiba que pode pesquisar estes profissionais na página de Internet da ATIEC, e por par linguístico.

O objetivo da ATIEC é defender os interesses dos tradutores e intérpretes e promover a sua formação contínua e de qualidade – promovendo cursos e workshops em temas como CAT tools, técnicas, gramática, etc – e a ética entre os seus membros. A associação quer melhorar as condições de trabalho no setor e acredita que isso pode ser conseguido através da educação dos clientes e do público em geral.

Aos tradutores e intérpretes que se associam à ATIEC, são dadas oportunidades únicas de formação, uma hipótese real de progresso profissional, a oportunidade de participar num programa nacional de certificação e de trabalhar e trocar experiências com profissionais veteranos. Os membros da ATIEC são encorajados a serem profissionais no seu trabalho e a melhorarem sempre o seu conhecimento da língua e as suas capacidades de tradução e interpretação.


Uma história curta mas importante
 
A ATIEC foi legalmente constituída no dia 12 de setembro de 2007. Nasceu da necessidade de ter uma organização que unisse os profissionais e de promover apoio mútuo entre tradutores e intérpretes.

Para além disso, o leque de serviços de tradução informais nas múltiplas línguas que existia então no país era uma preocupação. Esta associação de tradutores tem ajudado precisamente a disciplinar essa oferta.

Para ser membro da ATIEC, os interessados devem ter formação académica elevada e experiência. Esta associação de tradutores tem como objetivo garantir uma qualidade de nível elevado através de um sistema de certificação, de formação e também com publicações regulares e a realização de workshops.

A associação monitoriza os seus membros no que diz respeito aos padrões éticos e promove práticas que encorajam os profissionais a melhorar o seu conhecimento da língua e as suas capacidades de tradução e interpretação.

Não esqueça: a língua oficial do Equador é o espanhol, uma língua falada por 392 milhões de pessoas em praticamente toda a América do Sul e na América central, já para não falar de Espanha, Cuba e Estados Unidos da América.

A LEXIS INFORMA:
Quando preencher o seu perfil para se tornar um membro da Lexis, escolha sempre a sua língua materna como língua de trabalho. LEXIS - Ligações com sentido


voltar | imprimir

Pub

É um profissional de serviços linguísticos?

Seja membro da comunidade profissional LEXIS e torne-se um fornecedor oficial da SYNTAX