Europa: Tradução

Cursos de tradução em Portugal

Cursos de tradução em Portugal. Foto: Universidade de AveiroEm Portugal, são vários os cursos de tradução que as universidades públicas têm disponíveis. Entre licenciaturas em tradução, mestrados em tradução e doutoramentosem tradução, o país tem mais de duas dezenas de formações em tradução.
 

A norte

 

Na Faculdade de Letras da Universidade do Porto (FLUP), o curso de tradução disponível é a Licenciatura em Línguas, Literaturas e Culturas. Resultante do Processo de Bolonha, esta licenciatura em tradução foi concebida tendo em vista o ensino alargado das línguas, culturas e literaturas, bem como de disciplinas que problematizam os fenómenos linguístico e literário.
 
O objectivo desta formação em tradução é permitir a aplicação prática dos conhecimentos adquiridos no ensino das línguas e nas relações interculturais. 

A FLUP também tem mestrados em tradução. É o caso do Mestrado em Estudos Alemães, que dá resposta à necessidade de os licenciados aprofundarem o estudo da língua, da cultura e da literatura alemãs. Este mestrado em tradução é uma especialização flexível, com várias saídas de trabalho. A FLUP também tem Doutoramento em Estudos Alemães, em que os alunos podem apresentar projetos na área da tradução literária, com o alemão como texto de partida ou de chegada.

Já o Mestrado em Estudos Anglo-Americanos tem uma variante de Tradução Literária (Inglês-Português). Com este curso de tradução, o mestre fica habilitado a trabalhar em tradução, mas também na área editorial e em investigação.

Na FLUP, é ainda possível fazer Doutoramento em Tradução. Este 3º ciclo em Tradução oferece a possibilidade de investigação futura a quem queira continuar a este nível os seus estudos em áreas relacionadas com a tradução profissional e comunicação especializada em todos os seus aspetos.

No Instituto de Letras e Ciências Humanas da Universidade do Minho, em Braga, há Licenciatura em Línguas Aplicadas, em cujas suas saídas profissionais se incluem, por exemplo, a comunicação e a redação em várias línguas, a tradução geral ou técnica, a localização ou legendagem e a interpretação comunitária.

No Minho, há um interessante mestrado em tradução de português-chinês. O Mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: Tradução, Formação e Comunicação Empresarial é um mestrado para estudantes chineses de português e estudantes portugueses de chinês. Num mundo global em que a China caminha a passos largos para assumir a posição de primeira potência económica mundial nos próximos cinco ou dez anos, ter uma especialização em tradução de chinês abre muitas portas.

A Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro tem o Mestrado em Línguas Estrangeiras Aplicadas com uma variante em Tradução, que funciona em Vila Real e pode revelar-se uma vantagem acrescida em gabinetes de tradução, em Portugal e no estrangeiro, onde este setor de atividade continua a ser bastante procurado.

No centro

No centro do país, a Universidade de Aveiro tem 3 cursos de tradução: Licenciatura em Tradução; Mestrado em Tradução Especializada; cursos de especialização em Tradução Especializada de alemão, espanhol, francês, francês e alemão, francês e espanhol, inglês, inglês e alemão, inglês e espanhol e inglês e francês; e Doutoramento em Tradução e Terminologia.

Na Universidade de Coimbra, na Faculdade de Letras, há Mestrado em Tradução e Doutoramento em Estudos de Tradução. O primeiro é uma formação em tradução que pretende transmitir conhecimentos científicos especializados, desenvolver competências e familiarizar os futuros tradutores com instrumentos de trabalho nas áreas da Tradução e das Metodologias e Tecnologias que lhe estão associadas, assim como prepará-los para a investigação autónoma nestes domínios.

O segundo é um curso de tradução com objectivos muito amplos, abrangendo projetos muito diversos, que podem ir da História da Tradução em Portugal ao estudo da receção de determinadas literaturas e culturas nacionais em Portugal, passando por questões de Terminologia e de Linguísticas Contrastivas, pelos problemas relacionados com a Interpretação, a Tradução Audiovisual, a Tradução Intermedial ou a Didática da Tradução.

A sul

A Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa tem Licenciatura em Tradução, Mestrado em Tradução – com quatro áreas de especialização: alemão, espanhol, francês e inglês – e Doutoramento em Línguas, Literaturas e Culturas – Especialidade Estudos de Tradução.

Na Universidade da Beira Interior, há Licenciatura em Estudos Portugueses e Espanhóis. Uma das saídas profissionais deste curso de tradução é a tradução ao nível editorial, cinematográfico e empresarial.

Em Faro, a Universidade do Algarve tem Licenciatura em Línguas, Literaturas e Culturas e Licenciatura em Línguas e Comunicação. Entre as saídas profissionais destes dois cursos está a tradução. O segundo também forma intérpretes consecutivos.

A LEXIS INFORMA:
A Lexis tem todo o prazer em receber e publicar notícias sobre eventos e outras iniciativas da sua associação de tradutores. Envie-nos por favor os comunicados de imprensa da sua associação de tradução para o email editorial@lexis.pro. Lexis – Ligações com sentido

Leia as nossas notícias sobre associações de tradutores na Europa.

PUB
A versão portuguesa da Lexis Notícias das Associações de Tradutores é-lhe trazida em parceria com a AP | Portugal, a empresa de tradução e serviços linguísticos especializada na língua portuguesa. Aproveite e faça já o teste gratuito sobre o Novo Acordo Ortográfico da AP | Portugal.


voltar | imprimir

Pub

É um profissional de serviços linguísticos?

Seja membro da comunidade profissional LEXIS e torne-se um fornecedor oficial da SYNTAX