Associações de Tradutores América Latina: ACTI

A consciência histórica de um tradutor colombiano

Associações de Tradutores América Latina: ACTIA Associação Colombiana de Tradutores e Intérpretes (ACTI) é um grêmio profissional, sem fins lucrativos, fundado a 15 de junho de 1998 por um grupo multinacional de tradutores e intérpretes.

Durante a apresentação pública desta associação de tradutores, em outubro de 1998, em Bogotá, disse-se que "a consciência histórica de um tradutor é essencial para as suas capacidades de tradução, assim como a escrita da história da tradução é importante para a visibilidade do tradutor enquanto pessoa". Os fundados da ACTI estão, desde o início, dispostos a escrever a história desta associação de tradutores como contributo para o entendimento progressivo do aspeto "ocupacional, ético e deontológico" de todos os associados.

A missão da ACTI – ou "razão de ser", como eles dizem – é a busca da profissionalização da atividade do tradutor e do intérprete, com um sentido de ética sempre presente. A ACTI é uma corporação que representa os profissionais perante uma terceira parte. Também contribui no sentido de melhorar o mercado com uma equipa de tradutores e intérpretes certificados.

Já no que toca à visão da ACTI – ou "aquilo que eles querem ser" –, essa é a de representar todos os interesses dos seus membros, quer a nível nacional, quer no estrangeiro, através do reconhecimento da qualidade do seu trabalho. Para além disso, a ACTI é um promotor da "profissionalização da tradução e da interpretação na Colômbia" Na ACTI, os padrões internacionais de qualidade são cuidadosamente seguidos.

Uma das formas para cumprir estes objetivos são os seminários da organização, os workshops e a participação em convenções nacionais e eventos internacionais. Desta maneira, a associação de tradutores está a fomentar o melhoramento constante do tradutor.

Os responsáveis da ACTI pretendem igualmente dar aconselhamento, quer em linguística, quer em direito, a todos os membros. Com isso em mente, foi criado o Conselho de Arbitragem e Especialidade.

Para além disso, é sua intenção elaborar um diretório de tradutores e intérpretes, com detalhes sobre as suas línguas de trabalho e áreas de especialização, assim como fomentar a troca de impressões com outras associações de tradutores que tenham os mesmos objetivos.

O Código de Ética

Entre os principais objetivos da ACTI, tal e qual tem sido referido, está a profissionalização de todas as atividades relacionadas com a tradução na Colômbia. Para alcançar esse objetivo, "é fundamental que os tradutores e os utilizadores respeitem uma lista de princípios gerais que garante a manutenção de uma prática profissional dentro de taxas éticas".

Com a presença de tradutores e académicos convidados, a ACTI apresentou o seu Código de Ética para tradutores pela primeira vez no Encontro Internacional de Tradutores, na edição de 1999 da Feira do Livro de Bogotá. Desde então, o documento já foi modificado e aprovado pelos membros da ACTI.

Não esqueça: a língua oficial da Colômbia é o espanhol, uma das línguas mais faladas no mundo. O espanhol é falado por 329 milhões de pessoas em todo o mundo. Na Colômbia, também há várias línguas indígenas, um pouco por todo o território do país.

LEXIS INFORMS:
A Lexis tem todo o prazer em receber e publicar notícias sobre eventos e outras iniciativas da sua associação de tradutores. Envie-nos por favor os comunicados de imprensa da sua associação de tradução para o email editorial@lexis.pro.
Lexis - Ligações com sentido

Leia outras notícias sobre associações de tradutores na América Latina.


voltar | imprimir

Pub

É um profissional de serviços linguísticos?

Seja membro da comunidade profissional LEXIS e torne-se um fornecedor oficial da SYNTAX