Associações de Tradutores Ásia-Pacífico: JAT

Uma associação ativa voltada para os jovens

Associação de Tradutores: JATFundada em 1985, a Associação Japonesa de Tradutores (Japan Association of Translators, JAT) quer ajudar os tradutores a título individual a fazer intercâmbio de informação.

A ideia por trás da criação desta associação de tradutores foi que os membros da JAT podiam ajudar-se mutuamente a fazer um trabalho melhor para os seus clientes com resultados igualmente mais compensadores para eles próprios.

Sediada em Tóquio desde 2001, a JAT é uma organização sem fins lucrativos, com mais de 460 membros por todo o mundo.

A maioria dos membros é composta por tradutores de Japonês-Inglês ou Inglês-Japonês, por isso, se trabalha com estas duas línguas, talvez seja útil juntar-se a esta associação de tradução.

E se é um intérprete de conferência ou tradutor de alguma outra combinação de línguas, será sempre bem-vindo à JAT. Profissionais de outras combinações alargam horizontes e oferecem diversidade a esta associação de tradutores.

A filosofia da JAT é a de que são os indivíduos – não as agências – que traduzem. Assim, aprofundar os interesses dos tradutores individuais é prioritário no avanço da profissão.

Eventos e ligações

A JAT organiza a Conferência Internacional de Tradução Japonês-Inglês (International Japanese English Translation Conference, IJET) durante dois ou mais dias todos os anos, alternando entre o Japão e um país de expressão inglesa. É igualmente responsável pela Conferência “PROfessional” de Tradução Japonês-Inglês (PROJECT), que dura um dia, também anualmente, cobrindo todos os aspetos de como ser bem-sucedido no negócio da tradução.

A associação de tradução japonesa convida igualmente especialistas para falar de um conjunto de tópicos nas suas reuniões mensais que se realizam em Tóquio, às quais se segue sempre um evento de networking. Outros eventos são organizados ao longo do ano em Kansai e noutros pontos do país.

Talvez lhe interesse também que a JAT tem um grupo a trabalhar de perto com o Instituto Japonês de Informação Legal (Japan Legal Information Institute). O objetivo é promover uma tradução legal mais consistente e informativa. O JATLAW – assim é chamado – foi lançado no início de 2010 e as suas reuniões, concentradas em temas como responsabilidade civil, direito de propriedade e corrupção, realizam-se várias vezes por ano.

A pensar nos jovens tradutores

Em 2004, a JAT lançou um concurso anual de tradução para encorajar tradutores comerciais principiantes (com menos de três anos de experiência).

O seu programa e-Juku, lançado em 2009, é uma outra forma de dar aos jovens tradutores a oportunidade de melhorar as suas capacidades de tradução ao longo de várias semanas numa sala de aulas virtual onde tradutores mais experientes oferecem conselhos e feedback detalhado.

Saiba mais sobre a associação de tradutores do Japão.

Não esqueça que o japonês é a língua falada por mais de 130 milhões de pessoas no Japão e nas comunidades imigrantes japonesas.

A LEXIS INFORMA:
Como membro da Lexis, um dos seus privilégios é o acesso ao Syntax Advance, um motor de busca exclusivamente profissional. Conheça-o melhor. LEXIS – Ligações com sentido

Leia mais notícias das Associações de Tradutores Ásia-Pacífico


voltar | imprimir

Pub

É um profissional de serviços linguísticos?

Seja membro da comunidade profissional LEXIS e torne-se um fornecedor oficial da SYNTAX